La Fuerza del Corazón
The Strength of the Heart
Mirate, en nada me consigo concentrar
Look at you, I can't get myself to concentrate on anything
Ando despistado, todo lo hago mal
Going around confused, everything I do is wrong
Soy un desastre y no sé que está pasando
I'm a disaster and I don't know what's happening
Me gustas a rabiar, yo te deseo, me llegas a desesperar
I want you so badly, I desire you, you lead me to despair
Es tan grande lo que siento por ti que tenerte no bastará
It's so big what I feel for you that to have you won't be enough
Qué esto que me invita a vivir, que me da la ilusión
What is this that invites me to live, that gives me hope
Qué será esa fuerza que a todos nos une de dos en dos,
What is that strength that unites us all two by two
Será la fuerza del corazón...
It must be the strength of the heart...
Hace que te abrace y los cuerpos lleguen a estorbar
It brings the possibility of embracing you and of our bodies intertwining
Tiemblo sólo con la idea de rozar
I tremble only with the idea of rubbing
Tus labios llenos de besos nuevos
Your lips full of new kisses
No puedo dormir, robas mi tranquilidad
I can't sleep, you rob my tranquility
Alguien ha bordado tu cuerpo con hilos de mi ansiedad
Somebody has embroidered your body with threads of my anxiety
De cinturón tus piernas cruzadas, en mi espalda un reloj
From the belt your crossed legs form a clock on my back
Donde tus dedos son las agujas y dan cuerda a este motor
Where your toes are the hands and they wind up this motor
Que es la fuerza del corazón
That is the strength of the heart
Y es la fuerza que te lleva, que te empuja y que te llena
And it's the strength that carries you, that pushes you and that fills you
Que te arrastra y que te acerca a Dios
That drags you and that draws you to God
Es un sentimento, casi una obsesión
It's a sentiment, almost an obsession
Si la fuerza es del corazón
The strength is of the heart
Es algo que te lia, la descarga de energia
It's something that binds you, the discharge of energy
Que te va quitando la razón
That keeps on removing reason from you
Te hace tropezer, te crea confusión
It trips you up, it creates confusion
Seguro que es la fuerza del corazón
Certain that it's the strength of the heart
Es la fuerza que te lleva
It's the strength that carries you
No puedo pensar, tendria que cuidarme más
I can't think, I should be taking more care of myself
Como poco, pierdo la vida y luego me la das
As if that wasn't enough, I lose life and then you give it to me
Qué es lo que va cegando al amante, que va por ahi de señor
What is it that keeps on blinding the lover, who wanders around like a gentleman
Y no es mas que un chiquillo travieso, provocador
While he's no more than a mischievous, provocative youngster
Será la fuerza del corazón...
It must be the strength of the heart...
Y es la fuerza que te lleva, que te empuja y que te llena
And it's the strength that carries you, that pushes you and that fills you
Que te arrastra y que te acerca a Dios
That drags you and that draws you to God
Es un sentimento, casi una obsesión
It's a sentiment, almost an obsession
Si la fuerza es del corazón
The strength is of the heart
Es algo que te lia, la descarga de energia
It's something that binds you, the discharge of energy
Que te va quitando la razón
That keeps on removing reason from you
Te hace tropezer, te crea confusión
It trips you up, it creates confusion
Seguro que es la fuerza del corazón
Certain that it's the strength of the heart
Es la fuerza que te lleva
It's the strength that carries you
*Thanks to Marifen for helping with the translation.
|