Este Pobre Mortal
This Poor Mortal
Aun no puedo creerlo... qué haces aquí, no te esperaba
I still can't believe it...What are you doing here? I wasn't expecting you
Pero por favor no te quedes en la puerta pasa
But please don't stay at the door, come in
Da una vuelta que te mire, no has cambiado estas igual
Turn around so that I can look at you, you haven't changed a bit
A pesar de que va a ser un día que te fuiste
Even though it's been almost a day since you left
Dime donde has estado, para haberte acordado
Tell me where you have been, to have remembered
De que existe este pobre mortal, que no para de pensar
That this poor mortal exists, who doesn't stop thinking
Que sin ti mi vida nada será igual...
That without you, my life, nothing will be the same
Que mal llevo tu ausencía
How badly I cope with your absense
Me cuesta tanto reconcer mi torpeza
It's so difficult for me to admit my mistake
Y admitir al fin que es una pirueta del destino tu presencía
And finally admit that your presence is a twist of fate
Y me hace tan feliz que de nuevo estés aquí
And it makes me so happy that you are back
Sácame de mi desastre dime que te quedas
Release me from my sorrow, tell me that you are staying
Ya lo sé no digas nada con mirarte me doy cuenta
I already know it, don't say anything, just by looking at you I realise
Que has venido a llevate tu maleta
That you've come to pick up your suitcase
Por un momento había pensado, que te habías acordado
For a moment I had thought that you had remembered
De que existe este pobre mortal, que no para de pensar
That this poor mortal exists, that doesn't stop thinking
Que sin ti mi vida nada será igual...
That without you, my life, nothing will be the same
*Thanks to Adri for the translation.
|